domingo, 8 de abril de 2012

Manderley


El tren aparecía borroso, varado en lo que antes había sido un mar de ideas dormidas. La maleta siempre hecha para huir de la rutina impuesta por los habladores, las plantas muertas que se adhieren a las venas de las muñecas, inmovilizando la voluntad, resecando las retinas, queriendo volvernos hojas secas, mientras estamos vivos. La sangre bombea en las piernas, en los labios que se abren buscando aire, aire sí, aire para respirar el mundo, pero no su mundo, el mundo propio. "Help, help, help, help", escribía sin cesar. Sordos estaban los raíles. Sordas estaban las manos. Y era Manderley, los intestinos de la máquina de vapor, a donde quería regresar. Help, help, help-help-help.

Blurry was the train, stranded in an old ocean of numb ideas. Our suitcase always ready to flee away from the routine imposed by chatterboxes, dead plants adhered to our wrists' veins, tying up our will, drying up our retinae, their wish being to turn us into dry leaves, while still alive. Our blood pumping in our legs, in our lips wide open to seek for air, air, certainly air, air to breathe the world, but not their world, our own world. "Help, help, help, help", she incessantly writes. Deaf were the rails. Deaf were our hands. And it was Manderley, the steam engine's intestines, where she'd like to go back to. Help, help, help-help-help.

No hay comentarios: