domingo, 18 de noviembre de 2012

El suicidio de las metáforas, Metaphors suicide


Las ventanas reflejan palabras, mudas, amordazadas por la rabia que impone la soledad. Se han suicidado las metáforas, y se ha alejado la lluvia de los canalones, se han resecado lo que alguien llamaría lágrimas. Se han suicidado las metáforas, y los cristales sólo reflejan paredes abandonadas.

Words on the window panes, mute words, silenced words, silencing loneliness. Metaphors suicide, away has the rain gone, away from the gutters, dried the so-called tears have become. Metaphors suicide, deserted walls on the window panes.

domingo, 11 de noviembre de 2012

Oslo


Se aferraban las retinas a la noche, intuyendo la mañana en la que las grúas y los edificios, el puerto y los tranvías, quedarían atrás. Se empapaba el bolígrafo de las paredes, de los cuadros, de las piedras de la esquina donde deambulaban jóvenes sin destino próximo, se empapaba como una pluma antigua de la tinta de una historia que se reviviría al escribir las paredes, los cuadros, los jóvenes, en otra habitación, de otra ciudad, de un sitio diminuto, tal vez, como diminutas sombras que se intuían en las ventanas iluminadas por el trasiego. Se aferraban las yemas de los dedos a los cristales. Ya era tarde para la nostalgia aun sin llegar, la piel se había vuelto ciudadana atemporal, ubicua. Otra historia esperaba por un título en forma de cal.