domingo, 20 de mayo de 2012

When night devours day


Sunday early morning, nice light in the sky, and only night is here, the night of the dreams that anticipate the day that does not come, because it was snatched away. Another Sunday that is not mine.
Temprano en esta mañana de domingo, una agradable luz en el cielo, y sólo la noche está presente, la noche de los sueños que anticipan el día que no llega porque lo llevaron lejos. Otro domingo que no es mío.

domingo, 13 de mayo de 2012

Pequeños-grandes pueblos: A Antonio Machado


Se sallan las cebollas que aún no sueñan con ser, se delimitan los calabacines que habrán de soñar, se mezclan el vino blanco y el dulce para huir de las creencias rancias, y crueles a menudo, se mira a la mar o a la montaña para dejar en casa el paraguas, se busca huir a otras tierras para llevar a cabo un barbecho vital. Se vive, se lucha -aunque la lucha, como lo demás, desapercibida-, se muere, simplemente se muere, siendo un vecino. Y, también -aunque, más que nada, pase desapercibido-, se lee, se cree en la verdadera cultura, sin llevarla de bandera, o tal vez sí, pero invisible, para uno, dentro, muy dentro, como muy dentro se escucha llover -porque la lluvia brota a veces dentro-, se atiende el viento, como quien espera escuchar palabras que no rompen el ritmo del silencio. 
Se sallan los renglones, se delimitan las interrogaciones. También aquí, se aman las palabras. Pero reina el silencio sin bandera, sin históricos guiones, ni tampoco viejas glorias. Se calla, ¿para qué hablar, si se puede leer sin presumir de rimar las palabras? 
En los pueblos. Pequeños. Reina el silencio más fecundo.

domingo, 6 de mayo de 2012

Dreams


And meanwhile. Tearing the air apart -slowly one's hand turning into a veil over the eyes that are not yours-, seeking a dream. Meanwhile, sitting there. Writing a nonsense poem.

Sueños

Y mientras tanto. Rasgado el aire -lentamente la mano se vuelve velo que cubre los ojos que no son propios- buscando un sueño. Mientrastanto, ahí sentado. Escribiendo un poema del sin sentido.

martes, 1 de mayo de 2012

Off the train


No un cuento, no un artículo para el periódico, no una entrada de red social, tan sólo palabras bajo un título, Meditaciones en tiempo de hipocresía, hipocresía es el agua del estanque, estupidez o realidad dicen unos y otros. 
-Vamos-a-vamos-a-vamos-a-vamos-a-vamos-a-vamos-a-vamos-a-vamos-a-vamos-a
-Rapidez de los raíles que detienen el mundo, mundo propio, no el mundo de las piedras.
-Hay-que-hay-que-hay-que-hay-que-hay-que-hay-que-hay-que-hay-que-hay-que-hay-que
-No quiero, no sale del silencioso laberinto de la cabeza, no quiero, no se escucha entre el discurso de la normalidad, de la cotidianidad, de lo normal, de la realidad, ¿qué-realidad?, van rápido los raíles entre las piedras. 
-Vamos-hay-a-que-vamos-que-a-hay-que-a-vamos-que-hay-vamos-a-hay-que-vamos
-Ser lo que me dicen que sean, lo que me obligan a ser, hacer lo que se supone que he de hacer, socializar, hablar, querer, sonreír, acatar, escuchar, hablar, querer, sonreír, no-no-no-no-no, ser otra persona, ser, existir en otra realidad, pisar el borde de los charcos, sin ni siquiera notar que estoy en un campo lleno de estiércol, pero sin olor.
-Lo-normal-lo-normal-normal-realidad-hay-vamos-es-que-tienes-vamos-que-hacer-hay-lo-que-que-que-dice-normalidad-hayquevamosa
-Rápidos los raíles, escondidos entre las piedras que los devoran con su normalidad de adoquines sordos. Quiero bajar de este tren.
-No-hay-a-donde-ir-hay-que-hay-que-vamos-a-a-vamos-que-hay------------------------------------------

The Dead